Jede Woche ein Bild und eine Notiz
Ogni settimana un'immagine e una nota
Notiz 1511
Alle Eitelkeiten
schweigen still
im Schatten der Jahre
Nota 1511
Tutte le vanità
tacciono
nell'ombra degli anni
Notiz 0811
Wenn alles fließt
will ich mich treiben lassen
bis zum Ereignishorizont
Nota 0811
Quando tutto scorre
Voglio lasciarmi trascinare
verso l'orizzonte degli eventi
Notiz 0111
Blätter
und Tropfen fallen
in dasselbe Licht
Nota 0111
Foglie
e gocce cadono
nella stessa luce
Notiz 2510
An manchen Tagen
wirkt der Herbst schwer
und seine Farben müde
Nota 2510
In alcuni giorni
l'autunno sembra pesante
e i suoi colori stanchi
Notiz 1810
Im Wandel
warten Blätter
auf einen Windstoß
Nota 1110
Nel cambiamento
le foglie attendono
una folata di vento
Notiz 1110
Über den Wassern
schwebt Leben
Nota 1110
Sulle acque
aleggia la vita
Notiz 0410
Kostbar ist das Licht
mit Silberfäden eingewirkt
in samtene Schatten
Nota 0410
Preziosa è la luce
intrecciata con fili d'argento
in ombre vellutate
Notiz 2709
Am Ende der Saison
kommt mit den Nebeln
Stille über Sommerreste
Nota 2709
Alla fine della stagione
arriva con le nebbie
Il silenzio sui resti dell'estate
Notiz 2009
Herbst legt
seine Spuren
in den Wind
Nota 2009
L'autunno posa
le sue tracce
nel vento
Notiz 1309
Mildes Licht
Fluss und Autobahn
tragen ihr Rauschen südwärts
Nota 1309
Luce lieve
Fiume e autostrada
portano il loro mormorio verso sud
Notiz 0609
Innehalten
Zwischen zwei Autos
ein Atemzug Stille
Nota 0609
Fermarsi
tra due auto
un soffio di silenzio
Notiz 3008
Die Melodien
möchte ich hören
zu denen die Schmetterlinge tanzen
Nota 3008
Le melodie
vorrei sentire
su cui le farfalle danzano
Notiz 2308
Feierliche Augenblicke
mit unverbrauchtem Licht
zieht der Tag in die Gassen
Nota 2308
Momenti solenni
con luce innocente
il giorno entra nei vicoli
Notiz 1608
Gealterte Margeriten
begleiten den Sommer
langsam auswärts
Nota 1608
Margherite invecchiate
accompagnano l'estate
che lentamente si allontana
Notiz 0908
Sommernachmittag
Der Wind malt
Weiß ins Blau
Nota 0908
Pomeriggio d'estate
il vento dipinge
bianco nel blu
Notiz 0208
Sommergras
atmet mit Mühe
schweres Licht
Nota 0208
L'erba d'estate
respira con fatica
luce pesante
Notiz 2607
Horthensien versuchen
ihre Farben
in die Dämmerung zu retten
Nota 2607
Ortensie cercano
di salvare i loro colori
nel crepuscolo
Notiz 1907
Wind aus dem Tal
beladen mit Lärm
bedrängt die Stille
Nota 1907
Vento dalla valle
carico di rumori
invade il silenzio
Notiz 1207
Ein Stück Sommerhimmel
im Dorfbrunnen
bringt Verwirrung
Nota 1207
Un pezzo di cielo
nella fontana
crea confusione
Notiz 0507
Leichte Schauer
Einige Tropfen nehmen
den Umweg über die Rosen
Nota 0507
Piogge leggere
qualche goccia prende
le deviazioni per le rose
Notiz 2806
Bergfrühling
Letztes Weiß wird
schließlich Erinnerung
Nota 2806
Primavera in montagna
l'ultimo bianco alla fine
diventa un ricordo
Notiz 2106
Sonnenwende
Ein feines Gewebe aus Schatten
und Licht tragen die Berge
Nota 2106
Solstizio
Un sottile tessuto di ombre
e luce indossano le montagne
Notiz 1406
Im Fahrtwind
entlang der Autobahn
bleicht wieder der rote Mohn
Nota 1406
Nel vento
lungo l'autostrada
sbianca il papavero rosso
Notiz 0706
Das helle Blau
über den Bäumen
leuchtet bis ins Gemüt
Nota 0706
L'azzurro chiaro
sopra gli alberi
risplende nella mente
Notiz 3105
"Brennende Liab"
In jeden Blütenblatt
glimmt eine Erinnerung
Nota 3105
"Brennende Liab" (I gerani)
In ogni petalo
brilla un ricordo
Notiz 2405
Wie ein Widerspruch
steigt eine Amselmelodie
in den zerteilten Himmel
Nota 2405
Come una contraddizione
la melodia di un merlo si alza
verso il cielo spezzato
Notiz 1705
In aller Eile
Freundliche Farben am Straßenrand
finden kaum Beachtung
Nota 1705
Di fretta
Colori gentili lungo le strade
attirano poca attenzione
Notiz 1005
Mairegen
Hinter blassen Nebeln
im Bergwald vielerlei Grün
Nota 1005
Pioggia di maggio
Dietro nebbie pallide
nella foresta di montagna ogni tipo di verde
Notiz 0305
Morgenlob
Unter grünen Kuppeln
brennen wie Kerzen junge Blätter
Nota 0305
Lodi mattutine
Sotto le cupole verdi
Le foglie giovani bruciano come candele
Notiz 2604
Am Anfang
der Reise
war ein Lufthauch
Nota 2604
All'inizio
del viaggio c'era
un soffio d'aria
Notiz 1904
Im Zeitenstrom
An der Friedhofsmauer
Ein blühender Baum
Nota 1904
Nel fluire del tempo
Al muro del cimitero
Un albero in fiore
Notiz 1204
Regen im April
Der Wald atmet
Erleichtert auf
Nota 1204
Pioggia d'aprile
La foresta tira
Un sospiro di sollievo
Notiz 0504
Leuchtende Blätter verteilen
den Glanz der Sonne
in den Schatten
Nota 0504
Foglie luminose diffondono
lo splendore del sole
tra le ombre
Notiz 2903
Aus den trockenen Zweigen
Bricht lebendiges Grün
Auch eine Auferstehung
Nota 2903
Dai rami secchi
si diffonde il verde vivo
Anche una resurrezione
Notiz 2203
Ein Frühlingsmorgen
Helligkeit im Überfluss
zur Freude der alten Eichen
Nota 2203
Una mattina di primavera
luminosità in abbondanza
per la gioia delle vecchie querce
Notiz 1503
Wie Tropfen von Sonnenlicht
im leeren Gestrüpp
Forsythienblüten
Nota 1503
Come gocce di sole
nel sottobosco vuoto
Fiori di forsizia
Notiz 0803
Märzenschnee
die Amseln protestieren
am Waldrand
Nota 0803
Neve di marzo
la protesta dei merli
ai margini del bosco
Notiz 0103
Laue Lüfte
unter der Gartenhecke
Farben für die Augen
Nota 0103
Aria mite
sotto la siepe del giardino
colori per gli occhi
Notiz 2302
Wenn die Sonne kommt
mit ihrem hellen Versprechen
sind die Bäume in aufgeregter Erwartung
Nota 2302
Quando arriva il sole
con la sua promessa luminosa
gli alberi sono in trepidante attesa
Notiz 1602
Das Licht ist zurück
im Weinberg hört man
wieder Stimmen
Nota 1602
La luce è tornata
Nella vigna si sente
di nuovo le voci
Notiz 0902
Manch einer hört schon
mildere Klänge
im Wind
Nota 0902
Alcuni sentono già
suoni più lievi
nel vento
Notiz 0202
Das Grau
dieser Tage scheint
einen Ton heller
Nota 0202
Il grigio
di questi giorni sembra
un po' più chiaro
Notiz 2601
Wenn die Sonne kommt
bewahren die Schatten
den Lichtschein der Mondnacht
Nota 2601
Quando arriva il sole
le ombre si mantengono
la luce della notte di luna
Notiz 1901
Bei den Reifkristallen
Erinnerungen
an Sommerfarben
Nota 1901
Tra i cristalli di brina
ricordi
di colori dell'estate
Notiz 1201
Und es wurde Licht
jeden Morgen
und es war gut
Nota 1201
E luce fu
ogni mattina
ed era cosa buona
Notiz 0501
Ein feiner Schattenstreifen
folgt dem Lauf der Sonne
Stunde um Stunde
Nota 0501
Una sottile striscia d'ombra
segue il cammino del sole
ora per ora
Notiz 2912
Den vergessenen Samen
in den schlafenden Bäumen
bleibt eine vage Hoffnung
Nota 2912
Ai semi dimenticati
negli alberi addormentati
rimane una vaga speranza
Notiz 2212
Ein Nachmittag im Dezember
Still warten die Wälder
auf die Nacht
Nota 2212
Un pomeriggio di dicembre
I boschi aspettaano
in silenzio la notte
Notiz 1512
Bemerkenswert die Schönheit
von trockenem Gras
in der leer gewordenen Welt
Nota 1512
Notevole la bellezza
dell'erba secca
in un mondo diventato vuoto
Notiz 0812
Die lichtschwachen Tage
nehmen dankbar
jeden Schimmer
Nota 0812
I giorni di scarsa luce
accettano con gratitudine
ogni chiarore
Notiz 0112
Hoch über den Luftstraßen
der stille Mond
kennt nicht die Eile
Nota 0112
Al di sopra delle vie aeree
la luna silenziosa
non conosce la fretta
Notiz 2411
Lichtinseln verblassen
und sinken
in die Dämmerung
Nota 2411
Isole di luce svaniscono
e affondano
nel crepuscolo
Notiz 1711
Spätherbst
Regen und Wind haben
eine Bleibe gefunden
Nota 1711
Autunno inoltrato
Pioggia e vento
hanno trovato una dimora
Notiz 1011
Wahrscheinlich wissen die Bäume
mehr über die Zeit
als wir
Nota 1011
Gli alberi probabilmente sanno
più del tempo
di quanto ne sappiamo noi
Notiz 0311
Ausgebleichte Gräser
tragen ergeben
die Reste einer Regennacht
Nota 0311
Erbe sbiadite
portano umilmente
i resti di una notte di pioggia
Notiz 2710
Oktobersonne
Die Bäume berauschen sich
noch einmal am Licht
Nota 2710
Sole di ottobre
Gli alberi si inebriano
ancora una volta di luce
Notiz 2010
Es bewahrt der Teich
verblasste Blätter
wie schöne Erinnerungen
Nota 2010
Lo stagno custodisce
foglie sbiadite
come bellissimi ricordi
Notiz 1310
Gehen die Blätter
mit dem Wind
kommt Schwermut über die Bäume
Nota 1310
Quando le foglie
vanno col vento
sugli alberi scende la tristezza
Notiz 0610
Über die
kahle Kirchenmauer
führt eine Spur himmelwärts
Nota 0610
Sul muro spoglio
della chiesa un sentiero
conduce verso il cielo
Notiz 2909
Gelb auf Grün
die Bäume verwirren
den Wind
Nota 2909
Giallo su verdegli alberi confondono
il vento
Notiz 2209
Nebel steigen
über die Wälder
und werden Wolken
Nota 2209
Nebbie si alzano
sopra le foreste
e diventano nuvole
Notiz 1509
Am Nachmittag
gibt die Sonne den Schatten
die alte Mauer zurück
Nota 1509
Nel pomeriggio il sole
restituisce alle ombre
il vecchio muro
Notiz 0809
Späte Sommerfarben
in müden Gärten
hoffen auf lichtvolle Stunden
Nota 0809
Colori di fine estate
nei giardini stanchi
sperano in ore piene di luce
Notiz 0109
Der gealterte Somme
bemüht sich um Farbe
an der Hausmauer
Nota 0109
L'estate invecchiata
tenta il colore
sul muro di casa
Notiz 2508
Den Wind kümmert
kein Woher oder Wohin
Nota 2508
Il vento non si preoccupa
del dove e del per dove
Notiz 1808
Am Morgen danach
versucht das Licht
die Welt zu versöhnen
Nota 1808
Il mattino dopo
la luce cerca
di riconciliare il mondo
Notiz 1108
Übergänge
Langsam steigen
Farben in die Blätter
Nota 1108
Transizioni
Lentamente i colori
salgono tra le foglie
Notiz 0408
Frisches Gras, heißer Asphalt
die Luft ist gesättigt
mit Sommer
Nota 0408
Erba fresca, asfalto caldo
l'aria è satura
di estate
Notiz 2807
Der Tag kommt
die Reste der Nacht
zerfließen im Licht
Nota 2807
Arriva il giorno
i residui della notte
si dissolvono nella luce
Notiz 2107
Vorbei an der Insel
aus verwittertem Holz
zieht still die aufdringliche Welt
Nota 2107
Il mondo invadente
passa in silenzio l'isola
di legno invecchiato
Notiz 1407
Andächtig neigt sich
das Ufergras
wenn Wind und Wasser flüstern
Nota 1407
L'erba della riva
si piega con reverenza
quando il vento e l'acqua sussurrano
Notiz 0707
Betrübte Himmel
die Welt hofft
auf Erlösung
Nota 0707
Cieli tormentati
il mondo spera
in una redenzione
Notiz 3006
Auf seinem Weg über die Steine
spielt das Wasser
eine ganze Symphonie
Nota 3006
Lungo il percorso tra le pietre
l'acqua suona
un'intera sinfonia
Notiz 2306
Sonnenwende
In ihren Kelchen
bewahren Blumen das Licht
Nota 2306
Solstizio
Nei loro calici
i fiori conservano la luce
Notiz 1606
Vielleicht ist tatsächlich
eine farbige Welt
hinter der einfarbigen Wand
Nota 1606
Forse c'è davvero
un mondo colorato
dietro la parete monocromatica
Notiz 0906
Kurzbesuche
ein lichttrunkener Schmetterling
taumelt zur nächsten Blüte
Nota 0906
Visite brevi
una farfalla ubriaca di luce
barcolla verso il prossimo fiore
Notiz 0206
Zwischen Wasser
und Licht gedeiht eine
helle Leichtigkeit
Nota 0206
Tra acqua
e luce fiorisce una
leggerezza luminosa
Notiz 2605
Großzügig ist das Gras
und teilt sein Grün
mit farblosen Tropfen
Nota 2605
L'erba è generosa
e condivide il suo verde
con gocce incolori
Notiz 1905
Ein gewöhnlicher Morgen
füllt sich mit jungem Licht
und Motorenlärm
Nota 1905
Una mattina come tante
si riempie di luce fresca
e rumore di motori
Notiz 1205
Helle Tage
in den Wiesen treiben
erste Sommerfarben
Nota 1205
Giorni luminosi
Nei prati galleggiano
primi colori dell'estate
Notiz 0505
Zwischen Himmel und Erde
wahrscheinlich mehr
als wir uns erträumen können
Nota 0505
Tra cielo e terra
probabilmente più
di quanto possiamo sognare
Notiz 2804
Abendstund
das Rauschen von der Straße her
schwillt ab
Nota 2804
Arriva la sera
il rumore della strada
si abbassa
Notiz 2104
Zwischen den Schatten
schafft das Licht
eigene Harmonien
Nota 2104
Tra le ombre
la luce crea
le proprie armonie
Notiz 1404
An Kirchenmauern
finden Fliegen
ihr Paradies
Nota 1404
Sui muri della chiesa
le mosche trovano
il loro paradiso
Notiz 0704
Die Auferstehung
der Farben gibt
den alten Bäumen Hoffnung
Nota 0704
La resurrezione
dei colori dà
speranza ai vecchi alberi
Notiz 1703
Wind und Wasser
Flugzeuglärm mischt sich
ins Zwiegespräch
Nota 1703
Vento e acqua
il rumore di un aereo
si intromette nel dialogo
Notiz 1003
Schnee im März
flüchtig wie Gedanken
und ohne Bestand
Nota 1003
Neve di marzo
sfugente come pensieri
e senza durata
Notiz 0303
Blütenstaub und Straßenstaub
tragen Märzenwinde
zu den Ufern der Wolkeninsel
Nota 0303
Polline e polvere di strada
portano i venti di marzo
alle coste delle isole di nuvole
Notiz 2402
Löcher im Schatten
füllen sich
mit Licht
Nota 2402
I buchi nell'ombra
si riempiono
di luce
Notiz 1402
Abend
die Schatten werden
langsam zur Nacht
Nota 1402
Sera
lentamente le ombre
diventano notte
Notiz 3101
Die Bäume glauben nicht
was der Wind
von der Einsamkeit erzählt
Nota 3101
Gli alberi non credono
ciò che il vento
racconta della solitudine
Notiz 1701
Am Gartenzaun
die Blätter fürchten
um ihr zerbrechliches Weiß
Nota 1701
Sul recinto del giardino
le foglie temono
per il loro bianco fragile
Notiz 1001
Wie zufällig
trifft der Tag die Nacht
und alles scheint eins
Nota 1001
Come per caso
il giorno incontra la notte
e tutto sembra un insieme
Notiz 1312
Schnell verglühende Tage
legen Leuchtspuren
in die Dämmerung
Nota 1312
Giorni che svaniscono velocemente
lasciano tracce di luce
nel crepuscolo
Notiz 2911
In den Bäumen
erklingt nachmittags
eine Symphonie aus Licht
Nota 2911
Tra gli alberi
risuona nel pomeriggio
una sinfonia di luce
Notiz 2211
Unleserlich
im Blau die Handschrift
des Windes
Nota 2211
Illegibile
nel blu la scrittura
del vento
Notiz 0811
Hell und dunkel
Den Weg der Sonne
entlang durchlöcherte Schatten
Nota 0811
Chiaro e scuro
lungo il percorso del sole
ombre perforate
Notiz 0111
In diesen Tagen
tragen die Farben
die Last der Vergänglichkeit
Nota 0111
In questi giorni
i colori portano
il peso della transitorietà