Notiz 2903

Aus den trockenen Zweigen

Bricht lebendiges Grün

Auch eine Auferstehung

Nota 2903

Dai rami secchi

si diffonde il verde vivo

Anche una resurrezione



Notiz 2203

Ein Frühlingsmorgen

Helligkeit im Überfluss

zur Freude der alten Eichen

Nota 2203

Una mattina di primavera

luminosità in abbondanza

per la gioia delle vecchie querce


Notiz 1503

Wie Tropfen von Sonnenlicht

im leeren Gestrüpp

Forsythienblüten

Nota 1503

Come gocce di sole

nel sottobosco vuoto

Fiori di forsizia


Notiz 0803

Märzenschnee

die Amseln protestieren

am Waldrand

Nota 0803

Neve di marzo

la protesta dei merli

ai margini del bosco


Notiz 0103

Laue Lüfte

unter der Gartenhecke

Farben für die Augen

Nota 0103

Aria mite

sotto la siepe del giardino

colori per gli occhi


Notiz 2302

Wenn die Sonne kommt

mit ihrem hellen Versprechen

sind die Bäume in aufgeregter Erwartung

Nota 2302

Quando arriva il sole

con la sua promessa luminosa

gli alberi sono in trepidante attesa


Notiz 1602

Das Licht ist zurück

im Weinberg hört man

wieder Stimmen

Nota 1602

La luce è tornata

Nella vigna si sente

di nuovo le voci


Notiz 0902

Manch einer hört schon

mildere Klänge

im Wind

Nota 0902

Alcuni sentono già

suoni più lievi

nel vento


Notiz 0202

Das Grau

dieser Tage scheint

einen Ton heller

Nota 0202

Il grigio

di questi giorni sembra

un po' più chiaro


Notiz 2601

Wenn die Sonne kommt

bewahren die Schatten

den Lichtschein der Mondnacht

Nota 2601

Quando arriva il sole

le ombre si mantengono

la luce della notte di luna


Notiz 1901

Bei den Reifkristallen

Erinnerungen

an Sommerfarben

Nota 1901

Tra i cristalli di brina

ricordi

di colori dell'estate


Notiz 1201

Und es wurde Licht

jeden Morgen

und es war gut

Nota 1201

E luce fu

ogni mattina

ed era cosa buona


Notiz 0501

Ein feiner Schattenstreifen

folgt dem Lauf der Sonne

Stunde um Stunde

Nota 0501

Una sottile striscia d'ombra

segue il cammino del sole

ora per ora


Notiz 2912

Den vergessenen Samen

in den schlafenden Bäumen

bleibt eine vage Hoffnung

Nota 2912

Ai semi dimenticati

negli alberi addormentati

rimane una vaga speranza


Notiz 2212

Ein Nachmittag im Dezember

Still warten die Wälder

auf die Nacht

Nota 2212

Un pomeriggio di dicembre

I boschi aspettaano

in silenzio la notte


Notiz 1512

Bemerkenswert die Schönheit

von trockenem Gras

in der leer gewordenen Welt

Nota 1512

Notevole la bellezza

dell'erba secca

in un mondo diventato vuoto


Notiz 0812

Die lichtschwachen Tage

nehmen dankbar

jeden Schimmer

Nota 0812

I giorni di scarsa luce

accettano con gratitudine

ogni chiarore


Notiz 0112

Hoch über den Luftstraßen

der stille Mond

kennt nicht die Eile

Nota 0112

Al di sopra delle vie aeree

la luna silenziosa

non conosce la fretta


Notiz 2411

Lichtinseln verblassen

und sinken

in die Dämmerung

Nota 2411

Isole di luce svaniscono

e affondano

nel crepuscolo


Notiz 1711

Spätherbst

Regen und Wind haben

eine Bleibe gefunden

Nota 1711

Autunno inoltrato

Pioggia e vento

hanno trovato una dimora


Notiz 1011

Wahrscheinlich wissen die Bäume

mehr über die Zeit

als wir

Nota 1011

Gli alberi probabilmente sanno

più del tempo

di quanto ne sappiamo noi


Notiz 0311

Ausgebleichte Gräser

tragen ergeben

die Reste einer Regennacht

Nota 0311

Erbe sbiadite

portano umilmente

i resti di una notte di pioggia 


Notiz 2710

Oktobersonne

Die Bäume berauschen sich

noch einmal am Licht

Nota 2710

Sole di ottobre

Gli alberi si inebriano

ancora una volta di luce


Notiz 2010

Es bewahrt der Teich

verblasste Blätter

wie schöne Erinnerungen

Nota 2010

Lo stagno custodisce

foglie sbiadite

come bellissimi ricordi


Notiz 1310

Gehen die Blätter

mit dem Wind

kommt Schwermut über die Bäume

Nota 1310

Quando le foglie

vanno col vento

sugli alberi scende la tristezza


Notiz 0610

Über die

kahle Kirchenmauer

führt eine Spur himmelwärts

Nota 0610

Sul muro spoglio

della chiesa un sentiero

conduce verso il cielo


Notiz 2909

Gelb auf Grün

die Bäume verwirren

den Wind

Nota 2909

Giallo su verde

gli alberi confondono

 il vento


Notiz 2209

Nebel steigen

über die Wälder

und werden Wolken

Nota 2209

Nebbie si alzano

sopra le foreste

e diventano nuvole


Notiz 1509

Am Nachmittag

gibt die Sonne den Schatten

die alte Mauer zurück

Nota 1509

Nel pomeriggio il sole

restituisce alle ombre

il vecchio muro


Notiz 0809

Späte Sommerfarben

in müden Gärten

hoffen auf lichtvolle Stunden

Nota 0809

Colori di fine estate

nei giardini stanchi

sperano in ore piene di luce


Notiz 0109

Der gealterte Somme

bemüht sich um Farbe

an der Hausmauer

Nota 0109

L'estate invecchiata

tenta il colore

sul muro di casa


Notiz 2508

Den Wind kümmert

kein Woher oder Wohin

Nota 2508

Il vento non si preoccupa

del dove e del per dove


Notiz 1808

Am Morgen danach

versucht das Licht

die Welt zu versöhnen

Nota 1808

Il mattino dopo

la luce cerca

di riconciliare il mondo


Notiz 1108

Übergänge

Langsam steigen

Farben in die Blätter

Nota 1108

Transizioni

Lentamente i colori

salgono tra le foglie


Notiz 0408

Frisches Gras, heißer Asphalt

die Luft ist gesättigt

mit Sommer

Nota 0408

Erba fresca, asfalto caldo

l'aria è satura

di estate


Notiz 2807

Der Tag kommt

die Reste der Nacht

zerfließen im Licht

Nota 2807

Arriva il giorno

i residui della notte

si dissolvono nella luce


Notiz 2107

Vorbei an der Insel

aus verwittertem Holz

zieht still die aufdringliche Welt

Nota 2107

Il mondo invadente

passa in silenzio l'isola

di legno invecchiato


Notiz 1407

Andächtig neigt sich

das Ufergras

wenn Wind und Wasser flüstern

Nota 1407

L'erba della riva

si piega con reverenza

quando il vento e l'acqua sussurrano


Notiz 0707

Betrübte Himmel

die Welt hofft

auf Erlösung

Nota 0707

Cieli tormentati

il mondo spera

in una redenzione


Notiz 3006

Auf seinem Weg über die Steine

spielt das Wasser

eine ganze Symphonie

Nota 3006

Lungo il percorso tra le pietre

l'acqua suona

un'intera sinfonia


Notiz 2306

Sonnenwende

In ihren Kelchen

bewahren Blumen das Licht

Nota 2306

Solstizio

Nei loro calici

i fiori conservano la luce 


Notiz 1606

Vielleicht ist tatsächlich

eine farbige Welt

hinter der einfarbigen Wand

Nota 1606

Forse c'è davvero

un mondo colorato

dietro la parete monocromatica


Notiz 0906

Kurzbesuche

ein lichttrunkener Schmetterling

taumelt zur nächsten Blüte

Nota 0906

Visite brevi

una farfalla ubriaca di luce

barcolla verso il prossimo fiore


Notiz 0206

Zwischen Wasser

und Licht gedeiht eine

helle Leichtigkeit

Nota 0206

Tra acqua

e luce fiorisce una

 leggerezza luminosa


Notiz 2605

Großzügig ist das Gras

und teilt sein Grün

mit farblosen Tropfen

Nota 2605

L'erba è generosa

e condivide il suo verde

con gocce incolori



Notiz 1905

Ein gewöhnlicher Morgen

füllt sich mit jungem Licht

und Motorenlärm

Nota 1905

Una mattina come tante

si riempie di luce fresca

e rumore di motori


Notiz 1205

Helle Tage

in den Wiesen treiben

erste Sommerfarben


Nota 1205

Giorni luminosi

Nei prati galleggiano

primi colori dell'estate


Notiz 0505

Zwischen Himmel und Erde

wahrscheinlich mehr

als wir uns erträumen können

Nota 0505

Tra cielo e terra

probabilmente più

di quanto possiamo sognare


Notiz 2804

Abendstund

das Rauschen von der Straße her

schwillt ab

Nota 2804

Arriva la sera

il rumore della strada

si abbassa


Notiz 2104

Zwischen den Schatten

schafft das Licht

eigene Harmonien


Nota 2104

Tra le ombre

la luce crea

le proprie armonie


Notiz 1404

An Kirchenmauern

finden Fliegen

ihr Paradies


Nota 1404

Sui muri della chiesa

le mosche trovano

il loro paradiso


Notiz 0704

Die Auferstehung

der Farben gibt

den alten Bäumen Hoffnung


Nota 0704

La resurrezione

dei colori dà

speranza ai vecchi alberi


Notiz 1703

Wind und Wasser

Flugzeuglärm mischt sich

ins Zwiegespräch


Nota 1703

Vento e acqua

il rumore di un aereo

si intromette nel dialogo


Notiz 1003

Schnee im März

flüchtig wie Gedanken

und ohne Bestand

Nota 1003

Neve di marzo

sfugente come pensieri

e senza durata



Notiz 0303

Blütenstaub und Straßenstaub

tragen Märzenwinde

zu den Ufern der Wolkeninsel 

Nota 0303

 Polline e polvere di strada

 portano i venti di marzo

 alle coste delle isole di nuvole


Notiz 2402
Löcher im Schatten
füllen sich
mit Licht

Nota 2402 
I buchi nell'ombra 
si riempiono
 di luce


Notiz 1402
Abend
die Schatten werden
langsam zur Nacht

Nota 1402 
Sera 
lentamente le ombre
 diventano notte


Notiz 3101
Die Bäume glauben nicht
was der Wind
von der Einsamkeit erzählt

Nota 3101 
Gli alberi non credono
 ciò che il vento 
racconta della solitudine


Notiz 1701
Am Gartenzaun
die Blätter fürchten
um ihr zerbrechliches Weiß

Nota 1701 
Sul recinto del giardino 
le foglie temono 
per il loro bianco fragile


Notiz 1001
Wie zufällig
trifft der Tag die Nacht
und alles scheint eins

Nota 1001 
Come per caso 
il giorno incontra la notte 
e tutto sembra un insieme


Notiz 1312
Schnell verglühende Tage
legen Leuchtspuren
in die Dämmerung 

Nota 1312 
Giorni che svaniscono velocemente
 lasciano tracce di luce
nel crepuscolo


Notiz 2911
In den Bäumen
erklingt nachmittags
eine Symphonie aus Licht

Nota 2911 
Tra gli alberi 
risuona nel pomeriggio
una sinfonia di luce


Notiz 2211
Unleserlich
im Blau die Handschrift
des Windes

Nota 2211 
Illegibile 
nel blu la scrittura 
del vento


Notiz 0811
Hell und dunkel
Den Weg der Sonne
entlang durchlöcherte Schatten

Nota 0811 
Chiaro e scuro 
lungo il percorso del sole 
ombre perforate


Notiz 0111
In diesen Tagen
tragen die Farben
die Last der Vergänglichkeit

Nota 0111 
In questi giorni
i colori portano
il peso della transitorietà


Notiz 2510
In den steigenden Schatten
verblassen die Farben

Nota 2510 
Nelle ombre crescenti
i colori si spengono


Notiz 1810
Fließendes Licht
die Welt nimmt
dankbar jeden Tropfen

Nota 1810 
Luce che scorre 
il mondo accetta 
con gratitudine ogni goccia


Notiz 1011
Sommererinnerungen
wie verlorene Tropfen
bei gealterten Blättern

Nota 1011 
Ricordi d'estate 
come gocce perdute
 tra foglie invecchiate


Mehr - Di più

I     II     III    IV   V    Gallery    Das Jahr - L'anno